sábado, 13 de febrero de 2010

Los españoles pagaremos los gastos de traducción de nuestros europarlamentarios en Bruselas


Un texto de Juan Julio Alfaya


Hay que reconocer que para algunos artículos de lujo y demás caprichitos identitarios hay más dinero que para las necesidades más apremiantes de los españoles. Los europarlamentarios españoles, que hablan y conocen perfectamente el idioma oficial de su Estado, es posible que pueden utilizar sus respectivas lenguas vernáculas en los debates parlamentarios, ya que el gobierno ha decidido que "España" (o sea, los españoles) pagaría los gastos de traducción. Es decir, un europarlamentario gallego, vasco o catalán, que habla perfectamente el español, podrá permitirse el lujo de hacerlo en su lengua vernácula gracias a que la factura de los traductores la pagaremos, como siempre, las castigadas clases medias de este país, algo que ni a Kafka le hubiera salido más kafkiano.

El encargado de tramitar tan absurda e innecesaria petición ante el presidente del Parlamento Europeo, el polaco Jerzy Buzek, será Diego López Garrido que a estas alturas ya se encuentra en Bruselas para transmitirles a los altos dirigentes de las instituciones europeas la nueva genialidad que, con toda seguridad, ha surgido como una pompa de jabón del cerebro vacío del Acariciador de Obama.

Los diputados y las diputadas, los miembros y las miembras que viven a cuenta de nuestros impuestos "wie Gott in Frankreich" (expresión alemana que significa "como Dios en Francia") podrán, por fin, quitarse de encima el ignominioso peso de tener que expresarse en la lengua oficial de su Estado.

Espero que el representante de las Islas Canarias pueda, por fin, expresarse en Bruselas mediante el silbo gomero. La pena es que no viva Luis Buñuel para filmarlo y deleitarnos con la más surrealista de sus películas.

No hay comentarios: